Friedrich Schiller e Fernando Pessoa

«(…) Ficavam alguns anos para trás os dias em que Pessoa tentara traduzir um pequeno poema de Schiller, quando, precisamente no ano de 1913, o aspirante a tradutor de alemão elabora uma lista de 26 títulos, encabeçada “Anthologia”, em que o único autor alemão elencado é Schiller, com o poema “O Sino”. Tratar-se-á de um dos muitos projectos editoriais de Pessoa? Será que, nessa altura, a sua ideia era a de vir a traduzir esse poema a partir do original? A escolha desta particular balada composta em 1799 reveste-se de interesse, visto tratar-se de um poema que se evidencia por uma cadência muito acentuada que poderá ter atraído Pessoa. Coloca-se porém a questão: Onde e em que livro terá Pessoa lido “O Sino” de Schiller antes de 1913? Não parece ter sido … (…)

Leia o artigo completo aqui

Anúncios

Deixar um apontamento

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão / Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão / Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão / Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão / Alterar )

Connecting to %s

%d bloggers like this: